TranslateSubtitles.org

Monk.S04E09.Mr.Monk.and.the.Secret.Santa.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_track3_[und].srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:45,984 --> 00:01:47,696
Ga ni tam.
Jaz bom vzel.

2
00:03:06,959 --> 00:03:08,381
Terry, hej!

3
00:03:09,216 --> 00:03:11,637
To ni naravnost.
Leva stran je prenizka.

4
00:03:11,721 --> 00:03:12,973
Že kar v redu je.

5
00:03:13,057 --> 00:03:15,063
Ne, ni.
Adrian Monk prihaja.

6
00:03:15,188 --> 00:03:16,232
O, za vraga.

7
00:03:16,315 --> 00:03:17,318
V redu.

8
00:03:17,401 --> 00:03:18,486
- Kapitan.
- Ja.

9
00:03:18,570 --> 00:03:20,240
Sprejel sem sporočilo.
Tvoja žena je klicala.

10
00:03:20,325 --> 00:03:23,456
Rekla je, da je njena mati bolna
in ne bo mogla priti nocoj.

11
00:03:23,665 --> 00:03:25,378
Njena mati ...

12
00:03:26,170 --> 00:03:27,464
To je škoda.

13
00:03:27,549 --> 00:03:28,969
In to so spiski dolžnosti
za prihodnji teden.

14
00:03:29,052 --> 00:03:30,471
Podpisati jih moraš.

15
00:03:30,557 --> 00:03:32,016
Hvala, Alice.

16
00:03:33,103 --> 00:03:34,690
Se veseliš naše male zabave?

17
00:03:34,816 --> 00:03:36,361
Uh, mislim, da ja.

18
00:03:36,445 --> 00:03:38,029
Do kdaj te stvari običajno trajajo?

19
00:03:38,155 --> 00:03:41,748
Lani sva s Karen odšla
okoli 2:30 zjutraj.

20
00:03:41,873 --> 00:03:44,756
In Terry, detektiv Chasen, je še
vedno stal na mizi

21
00:03:44,923 --> 00:03:48,388
v svojih boksaricah in pel
Help Me Rhonda v španščini.

22
00:03:48,555 --> 00:03:50,351
To je laž!
Ne govorim špansko.

23
00:03:50,435 --> 00:03:51,687
O, ja, seveda!

24
00:03:51,771 --> 00:03:53,484
O, in uh, to je prišlo zate.

25
00:03:53,649 --> 00:03:55,571
Nekdo ga je pustil
na recepciji.

26
00:03:55,864 --> 00:03:57,408
"Kapitan Leland Stottlemeyer."

27
00:03:59,788 --> 00:04:02,295
"Kapitan Stottlemeyer,
hvala za vaše poslovanje,

28
00:04:02,378 --> 00:04:04,633
Eastwood Auto Supply."

29
00:04:05,677 --> 00:04:07,766
Veš, kaj je to, Alice?

30
00:04:07,849 --> 00:04:09,604
To je podkupnina.

31
00:04:09,812 --> 00:04:12,359
Nekdo poskuša vplivati
na javno politiko.

32
00:04:12,442 --> 00:04:14,991
In mislim, da bi lahko delovalo.

33
00:04:28,105 --> 00:04:29,315
Hej.

34
00:04:29,399 --> 00:04:32,739
Samo, ah ... sem jo uglaševal
za tebe.

35
00:04:36,498 --> 00:04:38,378
- To je lepa kitara.
- To je Karenina.

36
00:04:38,461 --> 00:04:40,047
Boš igral nocoj?

37
00:04:40,508 --> 00:04:42,135
Bomo videli, kako bo šlo.

38
00:04:42,218 --> 00:04:44,558
Veš, lahko bi stekel domov in
vzel svoj Gibson in bi lahko jamali.

39
00:04:44,766 --> 00:04:47,105
V srednji šoli sem imel rock band.

40
00:04:47,272 --> 00:04:48,818
Projekt Randy Disher.

41
00:04:48,902 --> 00:04:50,822
To je dobro ime.
Kako si ga izmislil?

42
00:04:50,907 --> 00:04:54,371
No, moje ime je Randy ... Disher

43
00:04:54,455 --> 00:04:56,962
in potem ... Projekt.

44
00:04:57,880 --> 00:04:59,384
Veš, Randy, jaz ne jamam ravno.

45
00:04:59,509 --> 00:05:00,929
Sem bolj star folk tip človeka.

46
00:05:01,012 --> 00:05:01,972
To je kul.

47
00:05:02,183 --> 00:05:03,851
Tudi to je kul.
Mislim, lahko samo pojem harmonijo.

48
00:05:06,608 --> 00:05:08,364
Ooo, hej. Kaj si dobil?

49
00:05:08,529 --> 00:05:11,536
O, to je iz avtoličarske delavnice
po ulici.

50
00:05:16,547 --> 00:05:18,009
O, za vraga, to je porto.

51
00:05:18,092 --> 00:05:19,137
Sovražim porto.

52
00:05:19,221 --> 00:05:20,640
Obožujem porto.

53
00:05:21,393 --> 00:05:24,565
Ah, veste, mislim, da ga bom
prinesel domov za Karen.

54
00:05:24,649 --> 00:05:25,776
Kaj, ji je všeč porto?

55
00:05:25,985 --> 00:05:27,573
To je nekako pridobljen okus.

56
00:05:27,657 --> 00:05:29,869
Mislim, meni je všeč porto.
Veliko ljudem ni.

57
00:05:29,954 --> 00:05:31,623
Randy, jaz ga nesem domov.

58
00:05:49,372 --> 00:05:50,460
Gospod Monk, ura je pol devetih!

59
00:05:50,626 --> 00:05:51,712
Pripravljen sem, ko ste vi.

60
00:05:53,382 --> 00:05:54,968
Kako izgleda vaša stran?

61
00:05:55,178 --> 00:05:57,767
Zaenkrat je moja stran popolna.

62
00:06:00,481 --> 00:06:01,859
Kaj je narobe?

63
00:06:02,069 --> 00:06:03,321
Je lepo?

64
00:06:03,446 --> 00:06:04,909
Kaj je lepo?

65
00:06:05,034 --> 00:06:06,203
Sneg.

66
00:06:07,371 --> 00:06:08,791
Še nikoli nisi videl snega?

67
00:06:09,795 --> 00:06:11,380
Oh, zelo je lepo.

68
00:06:12,342 --> 00:06:14,723
Nobena snežinka ni enaka.

69
00:06:15,809 --> 00:06:18,188
Pa vendar je nekako še vedno lepo.

70
00:06:18,605 --> 00:06:20,068
Gospod Monk, daj no!
Morava iti.

71
00:06:20,151 --> 00:06:22,698
- Kje je tvoje darilo?
- Oh, v predsobi je.

72
00:06:22,950 --> 00:06:25,580
Draga, si prepričana, da si
v redu, da je gospod Monk tukaj?

73
00:06:25,640 --> 00:06:26,768
Ja, v redu je, mama.

74
00:06:26,834 --> 00:06:28,336
Saj o tem govori božič, kajne?

75
00:06:28,387 --> 00:06:30,632
- Pomagati ljudem.
- Ja.

76
00:06:30,715 --> 00:06:31,885
Za koga je to?

77
00:06:31,960 --> 00:06:34,216
Ta je od Trudy.
Zame je.

78
00:06:34,308 --> 00:06:35,937
- Od Trudy?
- Ja.

79
00:06:36,062 --> 00:06:37,983
Po njeni smrti sem ga našel.

80
00:06:38,067 --> 00:06:40,530
Vsak božič
ga dam pod božično drevo.

81
00:06:40,613 --> 00:06:42,702
- Ga nikoli ne odpreš?
- Ne.

82
00:06:42,785 --> 00:06:43,912
Kaj pa ta?

83
00:06:43,997 --> 00:06:45,458
Ta je za kapitana
Stottlemeyerja.

84
00:06:45,543 --> 00:06:46,753
Izžrebal sem njegovo ime.

85
00:06:46,837 --> 00:06:48,174
Vsi so izžrebali ime
iz klobuka.

86
00:06:48,257 --> 00:06:49,760
Kogarkoli dobiš,
si njegov skrivni Božiček

87
00:06:49,843 --> 00:06:51,180
in mu moraš
kupiti darilo.

88
00:06:51,263 --> 00:06:52,433
Hm. Kaj si mu kupil?

89
00:06:52,516 --> 00:06:54,228
Vse, kar ti lahko povem, je, da
mu bo zelo všeč.

90
00:06:54,288 --> 00:06:56,818
To bo super zabava.
Ne bojim se je popolnoma.

91
00:06:56,903 --> 00:06:58,072
To je duh.

92
00:06:58,488 --> 00:06:59,991
V redu, zakleni.

93
00:07:00,577 --> 00:07:02,623
Lepo se imejte.
Ne čakajte me pokonci.

94
00:07:55,326 --> 00:07:56,537
Hej!

95
00:07:56,662 --> 00:07:57,623
Hej.

96
00:07:57,707 --> 00:07:58,667
Lep pulover.

97
00:07:58,751 --> 00:08:00,839
Hvala, to je darilo
od moje tete Kay iz Bostona.

98
00:08:00,922 --> 00:08:02,092
Sama ga je pletla.

99
00:08:02,176 --> 00:08:03,137
Vau.

100
00:08:03,220 --> 00:08:05,641
Hm-mm.
Rekla je, da je trajalo mesece.

101
00:08:05,851 --> 00:08:07,796
- Sem njen najljubši nečak.
- Prepričan sem, da si.

102
00:08:07,898 --> 00:08:09,025
Se takoj vrnem, v redu?

103
00:08:12,281 --> 00:08:14,245
Hej! Vesele božične praznike!

104
00:08:17,710 --> 00:08:18,838
Sta vidva bratranca?

105
00:08:21,720 --> 00:08:23,432
Kje si to dobil?

106
00:08:23,557 --> 00:08:25,144
Wal-Mart. Petnajst dolarjev.

107
00:08:29,446 --> 00:08:31,868
Moja teta Kay je verjetno šla
v Wal-Mart in videla ta pulover

108
00:08:31,953 --> 00:08:34,082
in šla domov in mi spletla
takega istega.

109
00:08:34,165 --> 00:08:35,793
Ta pulover je navdihnil tega.

110
00:08:35,877 --> 00:08:38,091
Še vedno lahko vidiš, kje je
odtrgala etiketo.

111
00:08:38,174 --> 00:08:39,844
Pomembna je pozornost.

112
00:08:48,155 --> 00:08:49,241
Alice.

113
00:08:49,323 --> 00:08:51,746
Pozdravljen, Adrian.
Vesele božične praznike.

114
00:08:54,377 --> 00:08:56,175
Že nekaj časa te nisem videl.

115
00:08:56,259 --> 00:08:59,180
Med prazniki ne hodim veliko
ven.

116
00:08:59,514 --> 00:09:01,226
Tako depresivno je.

117
00:09:01,310 --> 00:09:02,939
Ker sem sam.

118
00:09:03,106 --> 00:09:04,568
Tebi mi ni treba razlagati.

119
00:09:04,694 --> 00:09:06,404
Mislim, nisi poročen, kajne?

120
00:09:06,489 --> 00:09:08,201
Nimaš nikogar.

121
00:09:08,494 --> 00:09:09,996
To je res.

122
00:09:10,372 --> 00:09:11,918
Težko je.

123
00:09:12,293 --> 00:09:14,591
Še posebej za ljudi naših let.

124
00:09:19,936 --> 00:09:25,490
♪ <i>O sveta noč, zvezde žarijo
močno</i> ♪

125
00:09:25,614 --> 00:09:31,254
♪ <i>To je noč rojstva našega
dragega Odrešenika</i> ♪

126
00:09:31,838 --> 00:09:37,309
♪ <i>Dolgo je svet ležal v grehu
in žalosti</i> ♪

127
00:09:37,518 --> 00:09:42,821
♪ <i>Dokler se ni pojavil
in je duša začutila svojo vrednost</i> ♪

128
00:09:43,531 --> 00:09:48,167
♪ <i>Vznemirjenje upanja,
utrujeni svet se veseli</i> ♪

129
00:09:48,293 --> 00:09:50,298
♪ <i>Kajti onstran se lomi...</i> ♪

130
00:09:50,381 --> 00:09:53,554
♪ <i>Novo in veličastno jutro</i> ♪

131
00:09:53,637 --> 00:09:58,108
♪ <i>Pade na kolena</i> ♪

132
00:09:58,232 --> 00:10:02,366
♪ <i>O, slišite angelske glasove</i> ♪

133
00:10:02,450 --> 00:10:07,085
♪ <i>O sveta noč</i> ♪

134
00:10:07,210 --> 00:10:11,678
♪ <i>O noč, ko je bil Kristus rojen</i> ♪

135
00:10:11,888 --> 00:10:14,185
♪ <i>O noč</i> ♪

136
00:10:14,269 --> 00:10:19,990
♪ <i>O no-o-oč</i> ♪

137
00:10:20,074 --> 00:10:27,507
♪ <i>O sveta noč</i> ♪

138
00:10:28,093 --> 00:10:30,137
To je bilo super, hvala.

139
00:10:34,147 --> 00:10:36,985
V redu, oprostite, vsi.
Skoraj polnoč je.

140
00:10:37,153 --> 00:10:39,660
Torej je čas, da vsi vi, skrivni
božički

141
00:10:39,868 --> 00:10:41,664
greste po svoja darila.

142
00:10:46,466 --> 00:10:48,220
- Kapitan.
- Hej.

143
00:10:48,303 --> 00:10:50,058
No, vesele božične praznike.

144
00:10:50,268 --> 00:10:51,980
O, ti si me dobil!

145
00:10:54,024 --> 00:10:55,319
To je...

146
00:10:55,445 --> 00:10:57,366
To je čistilec zraka.

147
00:10:57,492 --> 00:10:59,036
Za tvojo hišo.

148
00:10:59,288 --> 00:11:01,292
Ali praviš, da moja hiša smrdi?

149
00:11:02,922 --> 00:11:05,133
Ne tvoja hiša.

150
00:11:05,260 --> 00:11:08,267
Ampak hiše, kot je tvoja...

151
00:11:08,476 --> 00:11:10,313
včasih dobim...

152
00:11:10,438 --> 00:11:12,192
um, vonj..

153
00:11:12,317 --> 00:11:14,823
to je, uh, veš.
kisel.

154
00:11:14,990 --> 00:11:18,957
Ali ali ali ali... zelo
neprijeten smrad.

155
00:11:19,041 --> 00:11:21,213
- Ne tvoja hiša.
- Hvala.

156
00:11:21,506 --> 00:11:23,133
Hvala, Monk.

157
00:11:27,811 --> 00:11:29,482
Vesel božič.

158
00:11:29,732 --> 00:11:31,654
Hvala.
Vesel božič tudi vam.

159
00:11:33,199 --> 00:11:34,743
Ali veste, kaj je eBay?

160
00:11:34,795 --> 00:11:36,005
- eBay? Ne.
- Dobro.

161
00:11:38,418 --> 00:11:39,796
Jaz sem tvoj skrivni božiček.

162
00:11:39,963 --> 00:11:42,343
Oh, Alice.

163
00:11:42,553 --> 00:11:44,976
Hvala.
Vesel božič.

164
00:11:51,782 --> 00:11:54,121
- Oh, to je smešna kartica.
- Ja, je.

165
00:11:54,246 --> 00:11:57,211
Lahko poveš zaradi
klicajev.

166
00:11:59,132 --> 00:12:00,217
No..

167
00:12:00,844 --> 00:12:02,181
Kaj si dobila?

168
00:12:05,689 --> 00:12:07,778
O, moj bog.

169
00:12:09,656 --> 00:12:11,159
Alice...

170
00:12:13,457 --> 00:12:14,960
To mi je všeč.

171
00:12:27,490 --> 00:12:28,826
Si v redu?

172
00:12:28,952 --> 00:12:30,369
Darilo, ki sem ga kupila za Terryja.

173
00:12:30,453 --> 00:12:31,874
Ali veste, kaj se je zgodilo z njim?

174
00:12:31,958 --> 00:12:33,251
Ne, kaj je bilo?

175
00:12:33,461 --> 00:12:35,465
Majhen prirezovalnik dlak.
Bil je tak velik.

176
00:12:35,548 --> 00:12:36,794
Zavita sem ga sama.

177
00:12:36,885 --> 00:12:38,974
- Si preverila aktovko?
- Ja.

178
00:12:40,101 --> 00:12:42,231
Zakaj mu ne daš ene
od teh igrač iz tvoje mize?

179
00:12:42,439 --> 00:12:44,068
Ne, bil je v tej pisarni
milijonkrat.

180
00:12:44,194 --> 00:12:45,572
Vedel bo, da sem ga reciklirala.

181
00:12:45,656 --> 00:12:47,033
No, kaj pa...

182
00:12:49,372 --> 00:12:50,749
Ali ima rad porto?

183
00:12:51,502 --> 00:12:52,754
Mislim, da ja.

184
00:12:59,855 --> 00:13:01,984
Vesel božič, prijatelj.

185
00:13:05,387 --> 00:13:07,246
- Ti je všeč porto?
- Oh, obožujem ga.

186
00:13:07,372 --> 00:13:08,499
Odlično!

187
00:13:08,600 --> 00:13:10,271
- V redu.
- Hvala, kapitan.

188
00:13:10,755 --> 00:13:12,883
- Vesel božič.
- Vesel božič tudi vam.

189
00:13:56,877 --> 00:13:58,089
Terry?

190
00:13:58,445 --> 00:13:59,656
Terry?

191
00:14:02,037 --> 00:14:04,586
Terry!
Terry!

192
00:14:04,892 --> 00:14:06,255
Hej! Hej! Prijatelj!

193
00:14:06,381 --> 00:14:07,759
- Terry.
- Terry.

194
00:14:08,009 --> 00:14:10,056
Hej, pokličite rešilca!

195
00:14:10,140 --> 00:14:12,019
John! John!
Pokliči ga!

196
00:14:14,107 --> 00:14:15,526
Kaj se je zgodilo?

197
00:14:28,932 --> 00:14:30,185
Kaj je rekel?

198
00:14:30,268 --> 00:14:32,147
Še vedno je preliminarno.

199
00:14:33,109 --> 00:14:34,946
Kaj je rekel, Randy?

200
00:14:35,490 --> 00:14:36,741
Strup.

201
00:14:36,866 --> 00:14:38,579
Nekakšen strihnin.
Enostavno in učinkovito.

202
00:14:38,663 --> 00:14:40,208
Lahko bi ga naredil kdorkoli.

203
00:14:40,291 --> 00:14:41,836
Ga ni mogel okusiti?

204
00:14:41,962 --> 00:14:43,676
Port je precej močna pijača,
kajne?

205
00:14:43,759 --> 00:14:46,014
- Je res močan.
- Tega ne bi okusil v tem.

206
00:14:47,183 --> 00:14:49,312
Kapitan, potrebujejo truplo.

207
00:14:50,314 --> 00:14:51,609
Ja.

208
00:14:56,663 --> 00:14:58,499
To je bilo namenjeno meni.

209
00:14:58,708 --> 00:15:00,421
Samo po Božji milosti.

210
00:15:01,841 --> 00:15:03,886
To je bilo namenjeno meni.

211
00:15:04,973 --> 00:15:07,103
"Božja milost."

212
00:15:10,570 --> 00:15:14,453
Kapitan, res mi je žal.

213
00:15:14,578 --> 00:15:16,625
Star je bil samo 38 let, kajne?

214
00:15:16,709 --> 00:15:18,796
- Je poročen?
- Ne, mislim, da sta bila ločena.

215
00:15:18,921 --> 00:15:22,471
Ne, spet sta skupaj.
Pravkar sem se pogovarjal z Jenny.

216
00:15:23,013 --> 00:15:25,187
Imata dve majhni deklici.
Dvojčici.

217
00:15:28,234 --> 00:15:29,988
Zraven steklenice
je bila samo kartica.

218
00:15:30,071 --> 00:15:31,282
Ja.

219
00:15:31,407 --> 00:15:33,955
Nihče ni videl, kdo jo je dostavil.

220
00:15:34,122 --> 00:15:35,417
Stala je na
sprejemni mizi.

221
00:15:35,542 --> 00:15:36,962
Lahko bi jo pustil tukaj
kdorkoli.

222
00:15:37,047 --> 00:15:38,091
Žal mi je.

223
00:15:38,300 --> 00:15:39,719
Moja ideja je bila
za izmenjavo daril.

224
00:15:39,803 --> 00:15:41,137
Skrivni Božiček.

225
00:15:41,263 --> 00:15:43,186
Oh, Alice, ne moreš
se kriviti.

226
00:15:43,269 --> 00:15:45,064
No, pravkar sem zbudil
Johna Desilvo.

227
00:15:45,148 --> 00:15:46,484
On je lastnik avtomehanične
delavnice.

228
00:15:46,568 --> 00:15:48,697
Pravi, da nikoli ne pošiljajo
daril ali pijače.

229
00:15:48,781 --> 00:15:50,327
Ponudil se je, da pride dol
in opravi poligraf,

230
00:15:50,411 --> 00:15:51,621
vendar se zdi kot slepa ulica.

231
00:15:51,704 --> 00:15:53,417
Kdor je to poslal, je vedel,
da poslujete z njimi.

232
00:15:53,500 --> 00:15:55,672
To zoži izbor, kajne?

233
00:15:56,090 --> 00:15:58,261
Ekskluzivni dobavitelj delov
za SFPD.

234
00:15:58,428 --> 00:16:00,391
To je na vseh njihovih oglasih.
To bi lahko videl kdorkoli.

235
00:16:00,474 --> 00:16:02,187
V redu, pa začnimo.

236
00:16:02,271 --> 00:16:04,985
Izbral sem pet možnih osumljencev.

237
00:16:05,109 --> 00:16:06,948
Ljudje, ki so morda imeli
zamero.

238
00:16:07,031 --> 00:16:08,452
Uh, ljudje, ki jih je aretiral.

239
00:16:08,535 --> 00:16:10,289
To je bil Frank Prager.

240
00:16:10,372 --> 00:16:12,668
Seveda, Frank je na seznamu.
Je številka ena.

241
00:16:12,751 --> 00:16:14,173
Kdo je Prager?

242
00:16:14,465 --> 00:16:18,307
Pred letom dni je kapitan ustrelil
in ubil bančnega roparja Mikea Pragerja.

243
00:16:18,390 --> 00:16:19,602
Frank je njegov brat.

244
00:16:19,685 --> 00:16:21,690
Pred nekaj meseci je poskušal
poravnati račune.

245
00:16:21,899 --> 00:16:24,195
Prišel je do mene na parkirišču.

246
00:16:24,278 --> 00:16:26,618
Izstrelil je pet nabojev
in zgrešil.

247
00:16:26,701 --> 00:16:28,288
- Pobegnil je.
- Izginil.

248
00:16:28,497 --> 00:16:29,917
In zdi se, da je spet
zgrešil.

249
00:16:30,000 --> 00:16:31,713
V redu, zakaj ne bi vsak
vzel eno ime?

250
00:16:31,796 --> 00:16:33,466
Poročnik, izgubljate
svoj čas.

251
00:16:33,550 --> 00:16:35,470
Ti povem, to je Frank Prager.

252
00:16:35,678 --> 00:16:37,518
V redu, kaj pa to?

253
00:16:37,768 --> 00:16:39,689
Kaj pa, če se razdelimo na dve
ekipi?

254
00:16:39,773 --> 00:16:41,193
Vaša ekipa dobi Pragerja.

255
00:16:41,359 --> 00:16:42,904
Moja ekipa bo vzela ostale s
seznama.

256
00:16:43,782 --> 00:16:46,538
V redu, mmm, da vidimo...

257
00:16:48,960 --> 00:16:51,048
- Kaj delaš?
- Izbiram svojo ekipo.

258
00:16:51,508 --> 00:16:53,387
Jaz bom vzel...

259
00:16:54,597 --> 00:16:56,059
Jaz bom vzel Monka.

260
00:16:57,646 --> 00:16:59,192
Ne, jaz bom vzel Monka.

261
00:17:00,068 --> 00:17:02,533
V redu, uh, jaz bom vzel
Natalie.

262
00:17:02,867 --> 00:17:05,164
Oh, ne morem. Julie me čaka
doma.

263
00:17:05,454 --> 00:17:06,584
V redu.

264
00:17:06,833 --> 00:17:09,172
Um, jaz bom vzel, uh...

265
00:17:10,634 --> 00:17:12,263
Ti boš vzel Robbinsa.

266
00:17:12,514 --> 00:17:14,519
Dobimo se tukaj opoldne.

267
00:17:19,363 --> 00:17:20,908
Jaz bom vzel Robbinsa.

268
00:17:21,034 --> 00:17:21,995
Gremo.

269
00:17:25,879 --> 00:17:28,717
Pred štirimi meseci, je bil
torek zvečer,

270
00:17:28,842 --> 00:17:30,597
prišel sem iz bara...

271
00:17:31,558 --> 00:17:32,770
2:00 zjutraj.

272
00:17:34,272 --> 00:17:37,362
<i>Vzeli so mi ključe, zato grem
peš domov.</i>

273
00:17:37,905 --> 00:17:39,282
<i>Bil sem sam.</i>

274
00:17:39,408 --> 00:17:41,120
<i>Bil sem precej zadet.</i>

275
00:17:41,372 --> 00:17:43,711
<i>In ta ulična svetilka je bila
prižgana, ker sem še vedno videl.</i>

276
00:17:45,172 --> 00:17:46,466
In on je čakal.

277
00:17:46,592 --> 00:17:47,718
On je bil...

278
00:17:47,803 --> 00:17:49,641
Tukaj je bil velik črn kombi.

279
00:17:49,724 --> 00:17:51,435
Čakal je za njim.

280
00:17:51,519 --> 00:17:53,774
Uh, moral je biti tukaj celo
noč.

281
00:17:54,735 --> 00:17:56,572
<i>Stopi ven.</i>

282
00:17:56,782 --> 00:17:58,743
<i>Ampak jaz stojim točno tam,
kjer si ti zdaj.</i>

283
00:17:58,855 --> 00:18:01,710
<i>Takoj sem vedel, kdo je. Bil
je Frank Prager.</i>

284
00:18:01,793 --> 00:18:03,505
<i>In hotel je mojo smrt.</i>

285
00:18:03,588 --> 00:18:05,218
<i>Videl sem to v njegovih očeh.</i>

286
00:18:05,794 --> 00:18:07,933
<i>Umeri Glock 17 v mojo glavo.</i>

287
00:18:08,100 --> 00:18:09,518
<i>Izstreli pet nabojev.</i>

288
00:18:12,442 --> 00:18:13,946
<i>In potem...</i>

289
00:18:16,410 --> 00:18:18,246
In potem je izginil.

290
00:18:18,457 --> 00:18:19,585
Do včeraj zvečer.

291
00:18:21,086 --> 00:18:22,757
Bil je samo 12 čevljev stran.

292
00:18:22,882 --> 00:18:25,848
Ulična svetilka za njim ni
težak strel.

293
00:18:25,931 --> 00:18:28,020
Rekli ste, da je bil veteran,
Special Ops?

294
00:18:28,103 --> 00:18:30,775
Ja. Morda je bil tako zadet
kot jaz.

295
00:18:32,238 --> 00:18:33,656
Morda je bila to čudež.

296
00:18:34,200 --> 00:18:35,495
Morda pa res.

297
00:18:37,709 --> 00:18:40,173
In pustili so samo luknje od
krogel.

298
00:18:40,674 --> 00:18:44,349
No, verjetno je dobro za
posel na tem mestu.

299
00:18:44,515 --> 00:18:46,353
Prispeva k mističnosti.

300
00:18:46,436 --> 00:18:48,733
Ta vzorec ne izgleda naključen.

301
00:18:48,901 --> 00:18:50,404
Dva, ena, dva.

302
00:18:50,695 --> 00:18:52,241
Imel je Glock 17.

303
00:18:52,407 --> 00:18:53,870
Lahko bi sprožil 20 nabojev.

304
00:18:53,954 --> 00:18:55,833
Sprožil je samo pet?

305
00:18:55,916 --> 00:18:57,337
Dva, ena, dva.

306
00:18:57,462 --> 00:19:00,051
Monk, ni pomembno.
Obupal je nad orožjem.

307
00:19:00,093 --> 00:19:01,974
Tip je diplomiral
v strihninu.

308
00:19:02,098 --> 00:19:04,310
- To je drugačen M.O.
- On je Specialec, se spomniš?

309
00:19:04,394 --> 00:19:06,523
Ti fantje poznajo 100 različnih
načinov, kako nekoga ubiti.

310
00:19:07,026 --> 00:19:09,029
Poglej, Prager me hoče mrtvega.

311
00:19:09,113 --> 00:19:11,828
Jaz sem tisti tip,
ki je ustrelil njegovega brata.

312
00:19:12,036 --> 00:19:14,375
Je poročen, kajne?
Z hčerko.

313
00:19:14,792 --> 00:19:16,589
Ja.
Ljubka punčka, stara sedem let.

314
00:19:16,714 --> 00:19:18,050
Je v stiku z njimi?

315
00:19:18,134 --> 00:19:20,013
No, opazovali smo hišo
nekaj tednov,

316
00:19:20,096 --> 00:19:21,559
vendar ni nikoli poklical
ali pokazal svojega obraza.

317
00:19:21,767 --> 00:19:23,061
Preverimo.

318
00:19:23,103 --> 00:19:24,731
Morda--Morda je doma
za božič.

319
00:19:24,815 --> 00:19:27,237
Monk, ne morem se približati kraju.

320
00:19:27,322 --> 00:19:30,536
Ja, žena je vložila
pritožbo proti meni,

321
00:19:30,620 --> 00:19:32,125
rekla je, da sem jo
nadlegoval.

322
00:19:32,208 --> 00:19:33,628
Zakaj bi to rekla?

323
00:19:33,711 --> 00:19:36,341
Uh, verjetno zato,
ker sem jo nadlegoval.

324
00:19:39,850 --> 00:19:42,606
- Kaj?
- Nikoli te ni videla.

325
00:19:55,844 --> 00:19:57,890
O bog, koliko dlje?

326
00:19:58,017 --> 00:19:59,644
Natalie, to je zaseda.

327
00:19:59,770 --> 00:20:01,274
Nikoli ne veš, kako dolgo.

328
00:20:01,358 --> 00:20:04,197
To naredi zasedo
tako zabavno.

329
00:20:09,418 --> 00:20:11,213
O, se želiš igrati 20 vprašanj?

330
00:20:11,881 --> 00:20:13,301
- Seveda.
- V redu.

331
00:20:13,385 --> 00:20:14,764
V redu, ti greš prvi.

332
00:20:14,806 --> 00:20:17,560
Moraš pomisliti na nekoga,
kogarkoli, živega ali mrtvega.

333
00:20:18,813 --> 00:20:20,819
V redu, imam.

334
00:20:23,473 --> 00:20:25,021
Je to Trudy?

335
00:20:26,457 --> 00:20:27,541
Trudy kdo?

336
00:20:27,709 --> 00:20:29,503
- Trudy Monk, tvoja žena!
- Ja.

337
00:20:29,628 --> 00:20:30,883
Hvala.

338
00:20:31,009 --> 00:20:32,428
To je bilo zabavno.

339
00:20:36,145 --> 00:20:39,109
Torej, gospod Monk, kaj želite
za božič?

340
00:20:39,652 --> 00:20:41,324
Čudež.

341
00:20:41,407 --> 00:20:43,913
Ja, enega bi lahko uporabila.

342
00:20:43,996 --> 00:20:47,545
Julie sovraži tukaj,
ker nikoli ne sneži.

343
00:20:47,670 --> 00:20:50,177
Moli za ta
beli božič.

344
00:20:50,260 --> 00:20:52,431
V San Franciscu ni snežilo
že devet let.

345
00:20:52,532 --> 00:20:55,816
Zadnjič, ko je snežilo,
je bil dan, ko je Trudy umrla.

346
00:21:00,617 --> 00:21:02,036
O, moj bog, ne morem prenesti!

347
00:21:02,121 --> 00:21:03,582
Pojdimo gor in
potrkajmo na vrata!

348
00:21:03,666 --> 00:21:04,960
In reči kaj?

349
00:21:05,379 --> 00:21:08,261
♪ <i>Sveta noč</i> ♪

350
00:21:08,469 --> 00:21:11,517
♪ <i>Blažena noč</i> ♪

351
00:21:11,767 --> 00:21:18,073
♪ <i>Vse je mirno, vse je svetlo</i> ♪

352
00:21:18,198 --> 00:21:23,836
♪ <i>Okoli device,
matere in otroka</i> ♪

353
00:21:23,919 --> 00:21:25,675
- Kaplja.
- Naj bi kapljalo.

354
00:21:25,758 --> 00:21:31,605
♪ <i>Sveti dojenček,
tako nežen in blag</i> ♪

355
00:21:31,813 --> 00:21:33,609
♪ <i>Spi v</i> ♪

356
00:21:33,692 --> 00:21:38,830
♪ <i>Spi v nebeškem miru</i> ♪

357
00:21:38,955 --> 00:21:42,755
♪ <i>Spi v nebeškem miru</i> ♪

358
00:21:42,881 --> 00:21:43,841
Joj.

359
00:21:43,925 --> 00:21:45,845
Vesel božič.

360
00:21:46,055 --> 00:21:48,979
S koledniki imamo vedno opravka.
Običajno je cela skupina.

361
00:21:49,270 --> 00:21:50,606
- Prav.
- Ja.

362
00:21:50,690 --> 00:21:52,985
- Začeli smo z veliko množico.
- Imeli smo skupino, veliko skupino.

363
00:21:53,153 --> 00:21:54,574
Bob, Paul, Sue.

364
00:21:54,658 --> 00:21:56,119
In, um, imeli smo, um...

365
00:21:56,245 --> 00:21:58,040
Ampak potem smo jih nekako izgubili.

366
00:21:58,165 --> 00:22:00,211
- In potem so kar odpadli.
- Ja, kar odšli so.

367
00:22:00,295 --> 00:22:01,381
Kaj se je zgodilo?

368
00:22:01,507 --> 00:22:03,051
Ustvarjalne razlike.

369
00:22:03,176 --> 00:22:05,640
Res jim ni bilo udobno
z verskim materialom.

370
00:22:05,724 --> 00:22:07,562
Želeli so si početi
čisto drugačno stvar.

371
00:22:07,646 --> 00:22:08,982
Kot v slogu Las Vegasa.

372
00:22:09,148 --> 00:22:10,569
- Samo bleščeče?
- Ne.

373
00:22:10,902 --> 00:22:12,866
- Niso bili za.
- Ampak želeli smo jim vse dobro.

374
00:22:12,951 --> 00:22:14,703
- Lahko uporabim vašo kopalnico?
- Šovbiznis je ...

375
00:22:14,911 --> 00:22:16,582
Ja, seveda.
Kar vstopite.

376
00:22:29,863 --> 00:22:31,199
Ste vi Dorrie?

377
00:22:31,830 --> 00:22:33,375
Kako ste vedeli?

378
00:22:33,663 --> 00:22:36,376
Uh, no, to mi je rekel vaš očka.

379
00:22:36,627 --> 00:22:38,466
Poznate mojega očka?

380
00:22:38,549 --> 00:22:39,801
Na nek način.

381
00:22:39,886 --> 00:22:41,472
Ja, že nekaj časa ga iščem.

382
00:22:41,555 --> 00:22:42,894
Ali veste, kje je?

383
00:22:43,186 --> 00:22:44,604
Ššš, to je skrivnost.

384
00:22:44,813 --> 00:22:46,942
To je skrivnost?
V redu, nikomur ne bom povedala.

385
00:22:47,025 --> 00:22:48,907
- Kaj delaš?
- Jaz se... Um...

386
00:22:48,990 --> 00:22:50,577
Samo sem...

387
00:22:51,829 --> 00:22:53,083
Ste policaj?

388
00:22:53,751 --> 00:22:56,548
- V redu, poglejte, takole je.
- Draga, pojdi v svojo sobo.

389
00:22:56,632 --> 00:22:58,845
Želim, da greste ven.
Kar ven iz moje hiše.

390
00:22:58,929 --> 00:23:01,239
Ali niste že dovolj
naredili tej družini?

391
00:23:04,024 --> 00:23:05,820
No, to je šlo dobro.

392
00:23:21,772 --> 00:23:24,027
Počakaj, počakaj.
Imamo načrt?

393
00:23:24,111 --> 00:23:26,576
Ne, ampak se moram
še enkrat pogovoriti z deklico.

394
00:23:26,660 --> 00:23:27,786
Samo za minuto.

395
00:23:27,871 --> 00:23:29,414
Ona nekaj ve,
vam povem.

396
00:23:29,497 --> 00:23:31,336
Kdo so vsi ti ljudje?

397
00:23:31,420 --> 00:23:33,968
Mislim, da so ti ljudje pozabili
pravi pomen božiča.

398
00:23:34,045 --> 00:23:35,256
Ja, kateri pa je?

399
00:23:35,320 --> 00:23:36,658
To, da me pustite pri miru.

400
00:23:36,724 --> 00:23:38,311
Oh, všeč mi je.
Všeč mi je vse v zvezi s tem.

401
00:23:38,394 --> 00:23:40,355
Množice, nakupovanje,
okraski.

402
00:23:40,439 --> 00:23:43,322
Te ne moti, da je vse skupaj
grozljivo?

403
00:23:56,937 --> 00:23:59,234
O, moj bog!
Ne morem verjeti, da je še tu!

404
00:23:59,441 --> 00:24:00,694
Kdo je tu?

405
00:24:00,778 --> 00:24:02,867
Gospod Preston.
Tu sem delala.

406
00:24:02,951 --> 00:24:05,080
Počakaj malo, koliko služb
si že imela?

407
00:24:05,146 --> 00:24:07,545
Oh, to je bilo takoj po srednji
šoli. Poletna stvar.

408
00:24:07,670 --> 00:24:08,923
Delala sem v
informacijski pisarni.

409
00:24:09,006 --> 00:24:10,382
Ampak trajalo je samo
tri tedne.

410
00:24:10,550 --> 00:24:12,721
- Kaj se je zgodilo?
- Oh, gospodu Prestonu sem bila
zelo všeč.

411
00:24:12,931 --> 00:24:14,184
Malo preveč.

412
00:24:14,268 --> 00:24:16,188
Oh, jaz nikoli nisem imel
te težave.

413
00:24:19,238 --> 00:24:20,282
Ooh.

414
00:24:21,658 --> 00:24:23,288
- Takoj se vrnem.
- Kam greš?

415
00:24:23,371 --> 00:24:24,791
Grem poiskat
gospoda Prestona.

416
00:24:24,875 --> 00:24:26,044
Dolguje mi uslugo.

417
00:24:27,298 --> 00:24:29,009
Kakšno uslugo?

418
00:24:34,146 --> 00:24:36,819
Kdo čaka,
da vidi Božička?

419
00:24:36,902 --> 00:24:38,406
Jej!

420
00:24:38,489 --> 00:24:39,993
No, imate srečo.

421
00:24:40,201 --> 00:24:41,747
Ker uganite, kdo je pravkar
pristal?

422
00:24:41,830 --> 00:24:43,710
Naravnost s severnega pola?

423
00:24:43,793 --> 00:24:45,796
Božiček!

424
00:25:22,840 --> 00:25:24,009
Ho ho ho...

425
00:25:24,345 --> 00:25:26,725
Jej!

426
00:25:26,808 --> 00:25:28,144
Whoo!

427
00:25:36,580 --> 00:25:37,791
Ššš.

428
00:25:37,875 --> 00:25:39,336
V redu, vsi,
poslušajte, v redu?

429
00:25:39,401 --> 00:25:42,241
Imamo nekaj novih pravil
tukaj v Božičkovi delavnici.

430
00:25:42,302 --> 00:25:44,974
Preden lahko kdo sede
Božičku v naročje,

431
00:25:45,057 --> 00:25:47,604
morate uporabiti
te čarobne robčke

432
00:25:47,688 --> 00:25:49,485
in si obrisati roke.

433
00:25:49,526 --> 00:25:52,450
Jej!
Brisanje je zabavno!

434
00:25:53,159 --> 00:25:55,540
In ne dotikajte se Božičkovega
obraza.

435
00:25:55,707 --> 00:25:58,672
In ne dihajte na Božička.

436
00:25:58,756 --> 00:26:01,136
Ne pozabite, Božiček
ni vedno vesel.

437
00:26:01,220 --> 00:26:03,558
Včasih je Božiček
malo žalosten.

438
00:26:03,642 --> 00:26:05,312
V redu?
Kdo je prvi?

439
00:26:07,484 --> 00:26:10,031
Ne ne ne ne.
Samo stojte--stojte tam.

440
00:26:10,114 --> 00:26:11,534
Si bil priden fant?

441
00:26:14,333 --> 00:26:15,753
Si bil?

442
00:26:15,795 --> 00:26:17,214
Gospod Monk, sesti mora
v vaše naročje.

443
00:26:17,297 --> 00:26:18,801
- Vi ste Božiček.
- Mislim, da ne.

444
00:26:18,844 --> 00:26:20,640
Sesti mora v vaše naročje.
Daj, poskoči!

445
00:26:20,848 --> 00:26:22,225
- Ne ne ne.
- Yep!

446
00:26:22,308 --> 00:26:23,688
V redu, to je preblizu!

447
00:26:23,771 --> 00:26:26,236
V redu, potem na koleno.
Koleno tam. Malo dlje.

448
00:26:26,319 --> 00:26:28,198
Malo dlje.
Zdaj se pa premetava.

449
00:26:28,282 --> 00:26:30,076
Božiček ne mara
tistih, ki se premetavajo.

450
00:26:30,327 --> 00:26:32,374
Ljubim te, Božiček.

451
00:26:33,961 --> 00:26:36,718
- Kaj dela?
- Hoče poljub.

452
00:26:36,886 --> 00:26:38,138
Uh, ne.

453
00:26:38,221 --> 00:26:40,517
Ne, ne, žal mi je, ne bo šlo.
Naslednja, končali ste.

454
00:26:41,970 --> 00:26:43,474
V redu, to je to.
Končali ste.

455
00:26:43,567 --> 00:26:45,623
- Počakaj, naredila sem seznam.
- Ja, super, pošlji mi ga.

456
00:26:45,716 --> 00:26:46,763
V redu, končali ste.

457
00:26:46,844 --> 00:26:49,663
Za božič si želim samo
komplet za poliranje kamnov.

458
00:26:49,914 --> 00:26:51,960
Komplet za poliranje kamnov?

459
00:26:52,545 --> 00:26:54,507
Ti si Božičkov ljubljenček.

460
00:26:54,716 --> 00:26:56,764
- Kako ti je ime?
- Trudy.

461
00:27:02,192 --> 00:27:04,363
Si v redu?

462
00:27:06,160 --> 00:27:08,122
Moji ženi je bilo ime Trudy.

463
00:27:08,750 --> 00:27:10,795
Ubila jo je avtomobilska bomba.

464
00:27:11,002 --> 00:27:13,635
Bila je pod sovoznikovim sedežem.

465
00:27:15,263 --> 00:27:18,062
Cel avto je eksplodiral.

466
00:27:25,996 --> 00:27:27,625
V redu, končali ste.

467
00:27:27,709 --> 00:27:29,545
Končali ste.

468
00:27:30,258 --> 00:27:31,926
Samo pojdi.

469
00:27:32,468 --> 00:27:33,973
In kako ti je ime?

470
00:27:34,098 --> 00:27:35,600
- Dorrie.
- Dorrie.

471
00:27:35,685 --> 00:27:37,147
To je lepo ime.

472
00:27:37,230 --> 00:27:39,652
Stavim, da vem,
kaj si želiš za božič.

473
00:27:40,361 --> 00:27:43,076
Želiš si, da bi se očka
vrnil domov.

474
00:27:43,326 --> 00:27:46,251
In jaz ti želim pomagati,
vendar imam težavo.

475
00:27:46,460 --> 00:27:48,339
Ne morem ga najti.

476
00:27:48,465 --> 00:27:50,845
- Veš, kje je?
- V cerkvi.

477
00:27:52,849 --> 00:27:54,896
Živi v cerkvi?

478
00:27:55,188 --> 00:27:57,276
S tremi damami spredaj.

479
00:28:00,618 --> 00:28:02,330
Očka!

480
00:28:04,042 --> 00:28:05,294
To je on.

481
00:28:06,672 --> 00:28:09,178
To je Prager. Natalie...

482
00:28:09,262 --> 00:28:11,016
Frank, to so policaji!

483
00:29:09,983 --> 00:29:11,947
Monk je imel prav, tam je.

484
00:29:12,030 --> 00:29:14,369
Tri dame spredaj,
to je vse, kar smo potrebovali.

485
00:29:14,452 --> 00:29:15,580
Seveda, gospod.

486
00:29:15,664 --> 00:29:17,500
Tam živi že od septembra...

487
00:29:17,541 --> 00:29:18,711
v sobi v kleti.

488
00:29:18,796 --> 00:29:20,131
Uporablja ime
Graham Elliot.

489
00:29:20,340 --> 00:29:22,135
Poslušaj, ne briga me,
kako se imenuje.

490
00:29:22,219 --> 00:29:24,183
Gremo ponj.
Zavarujte zadnji del.

491
00:29:24,267 --> 00:29:25,728
Povejte ostrostrelcem, da gremo
notri na moj znak.

492
00:29:25,812 --> 00:29:27,106
Počakaj, počakaj, počakaj.

493
00:29:27,691 --> 00:29:29,151
Tam je nuna.

494
00:29:29,402 --> 00:29:30,948
Ne želi oditi.

495
00:29:32,410 --> 00:29:34,456
- Nuna?
- Zvenela je prijazno.

496
00:29:34,623 --> 00:29:37,088
Mislim, imela je nunasto kvaliteto.

497
00:29:37,630 --> 00:29:39,968
Kaj hoče, Randy?

498
00:29:41,345 --> 00:29:42,892
Samo pogovarjati se želi s tabo.

499
00:29:43,643 --> 00:29:45,398
Boji se, da ga boste
pretepli.

500
00:29:51,411 --> 00:29:54,460
O, Jezus. Umaknite se.

501
00:29:55,128 --> 00:29:56,715
Umiri se.

502
00:29:57,717 --> 00:29:59,179
Ne, ne, ostanite tam.

503
00:29:59,262 --> 00:30:00,599
Ohranite svoje položaje.

504
00:30:00,682 --> 00:30:02,436
- Umiri se.
- Ohranite svoje položaje.

505
00:30:11,958 --> 00:30:13,545
- Kapitan Stottlemeyer.
- Ja.

506
00:30:13,622 --> 00:30:15,926
- Jaz sem sestra Heather.
- Živjo, sestra.

507
00:30:16,009 --> 00:30:18,849
Uh, veš, zakaj sem tukaj,
kajne?

508
00:30:19,058 --> 00:30:20,353
Ja.
On je tukaj.

509
00:30:20,395 --> 00:30:21,730
On je v svetišču.

510
00:30:21,815 --> 00:30:23,525
Zelo prestrašen je.

511
00:30:23,692 --> 00:30:25,697
Mislite, da vas je poskušal
umoriti?

512
00:30:25,823 --> 00:30:27,829
Ja, gospa, mislim.

513
00:30:28,328 --> 00:30:30,961
Očitno imate zelo močna
čustva glede tega.

514
00:30:31,044 --> 00:30:32,714
Uh, ti si prekleti...

515
00:30:33,298 --> 00:30:34,384
Ja, imam.

516
00:30:34,467 --> 00:30:37,517
Samo želim se prepričati,
da z Bradom ne ravnajo slabo.

517
00:30:37,725 --> 00:30:40,106
- Brad ni njegovo ime.
- Prav imaš.

518
00:30:40,313 --> 00:30:41,902
Ne vem, kako mu je v resnici ime.

519
00:30:41,986 --> 00:30:43,406
Ampak poznam tega človeka.

520
00:30:43,488 --> 00:30:45,367
Dela v našem programu
pomoči.

521
00:30:45,451 --> 00:30:47,999
Vsako noč hrani lačne
in brezdomce.

522
00:30:48,073 --> 00:30:50,589
Ko so preveč utrujeni, da bi prišli
sem, jim prinese hrano.

523
00:30:50,714 --> 00:30:52,176
No, morda ima slabo vest.

524
00:30:52,384 --> 00:30:55,098
Vsaka vest je redka
v teh dneh.

525
00:30:55,725 --> 00:30:57,520
Kaj hočeš, kapitan?

526
00:31:00,278 --> 00:31:01,822
Želim pravico.

527
00:31:03,493 --> 00:31:05,288
No, boji se,
da želite nekaj drugega.

528
00:31:06,166 --> 00:31:07,919
Boji se, da vi
in drugi policaji želite...

529
00:31:08,003 --> 00:31:09,255
Maščevanje.

530
00:31:10,884 --> 00:31:13,097
Moj oče me je nekoč naučil
pomembno lekcijo.

531
00:31:14,100 --> 00:31:17,273
Ni maščevanja, ki bi bilo tako
popolno kot odpuščanje.

532
00:31:20,489 --> 00:31:21,826
Tvoj oče.

533
00:31:22,035 --> 00:31:23,872
On je tudi tvoj oče.

534
00:31:28,799 --> 00:31:31,975
V redu, glej, obljubim ti,
da ga ne bom prizadel.

535
00:31:32,643 --> 00:31:34,020
V redu.

536
00:31:36,860 --> 00:31:40,411
Frank, poleg cerkve
je klinika.

537
00:31:41,955 --> 00:31:45,379
Imajo droge, imajo kemikalije.

538
00:31:45,504 --> 00:31:48,051
Ste imeli dostop do skladišča?

539
00:31:48,177 --> 00:31:52,687
Um, mislim, nisem imel
ključev ali kaj podobnega.

540
00:31:53,188 --> 00:31:56,321
Ampak bi bilo dovolj enostavno
vlamljati.

541
00:31:56,573 --> 00:31:59,076
Nisem nikogar zastrupil.
Nisem morilec.

542
00:31:59,369 --> 00:32:03,545
O, ja, kaj pa najin zadnji zmenek
na parkirišču pred štirimi meseci?

543
00:32:03,629 --> 00:32:05,300
Nisem te poskušal ubiti.

544
00:32:05,383 --> 00:32:07,305
Ne moreš biti resen.

545
00:32:07,681 --> 00:32:10,646
V redu, razmišljal sem o tem.

546
00:32:10,853 --> 00:32:14,237
Ko sem prišel tja, nisem mogel.

547
00:32:15,324 --> 00:32:17,663
Nisem hotel postati kot moj brat.

548
00:32:18,581 --> 00:32:20,710
V zadnjem trenutku sem se odločil,
da ti pošljem sporočilo.

549
00:32:20,919 --> 00:32:22,631
Sporočilo?

550
00:32:23,048 --> 00:32:24,427
O, moj bog.

551
00:32:25,888 --> 00:32:27,351
<i>Kapitan, vzorec.</i>

552
00:32:28,979 --> 00:32:31,485
To je M. M kot Michael.

553
00:32:31,694 --> 00:32:33,738
Ja, bila je M.

554
00:32:33,948 --> 00:32:34,951
Kako si lahko to spregledal?

555
00:32:36,078 --> 00:32:40,672
Oh, kaj-- Kako naj bi vedel,
da je to črka M?

556
00:32:41,089 --> 00:32:43,470
Ta tip je najboljši detektiv
v svobodnem svetu.

557
00:32:43,554 --> 00:32:45,976
Ni vedel, da je to M!

558
00:32:47,061 --> 00:32:50,027
Kaj, nisi mogel uporabiti
spreja kot vsi ostali?

559
00:32:50,194 --> 00:32:52,866
O, za božjo voljo, sporočilo.

560
00:32:53,033 --> 00:32:55,372
Samo hotel sem, da razmišljaš
o tem, kar si storil.

561
00:32:56,167 --> 00:32:59,047
Michael je bil dober otrok,
ki je zašel.

562
00:33:04,477 --> 00:33:06,941
Počakaj, misliš, da ne razmišljam
o tvojem bratu?

563
00:33:07,025 --> 00:33:09,947
O tvojem bratu razmišljam
vsak prekleti dan svojega življenja.

564
00:33:10,407 --> 00:33:13,288
To je bil on ali jaz.

565
00:33:13,580 --> 00:33:15,585
In to me še vedno razjeda.

566
00:33:15,710 --> 00:33:20,055
Ne potrebujem M na steni,
da bi se spomnil na kaj takega.

567
00:33:20,388 --> 00:33:21,850
Noben policaj je ne potrebuje.

568
00:33:26,193 --> 00:33:27,906
Spravite ga ven od tod.

569
00:33:28,824 --> 00:33:30,286
Gremo.

570
00:33:32,290 --> 00:33:34,545
O bog, kapitan,
to morate prebrati.

571
00:33:34,753 --> 00:33:37,469
To je iz dnevnika, ki ga je pisal,
ko je bil v tisti cerkvi.

572
00:33:37,635 --> 00:33:39,139
Žal mu je zaradi tega,
kar je storil.

573
00:33:39,223 --> 00:33:41,060
Poglejte ta del.
Zaradi njega sem jokala.

574
00:33:41,143 --> 00:33:42,314
Ne more tega videti.

575
00:33:42,398 --> 00:33:45,319
Vem, Natalie,
on ni pravi, v redu?

576
00:33:45,444 --> 00:33:46,906
V redu, gremo naprej.

577
00:33:47,074 --> 00:33:48,828
Poročnik, rekli ste, da so
še štirje drugi osumljenci,

578
00:33:48,911 --> 00:33:50,290
ki bi lahko imeli motiv.

579
00:33:50,373 --> 00:33:51,960
Pravzaprav smo imeli smolo.

580
00:33:52,085 --> 00:33:53,965
Eden je umrl,
eden je v bolnišnici,

581
00:33:54,048 --> 00:33:56,303
dva pa sta spet v zaporu.

582
00:33:56,762 --> 00:33:59,018
V redu, torej ni bil Frank Prager.

583
00:33:59,101 --> 00:34:00,439
Ni nikogar na vašem seznamu.

584
00:34:00,522 --> 00:34:02,233
Kdo mi je poslal tisto steklenico
vina?

585
00:34:02,317 --> 00:34:04,030
In ali bodo poskusili znova?

586
00:34:04,990 --> 00:34:06,201
Da te ubijejo, mislim.

587
00:34:07,244 --> 00:34:09,081
Vem, kaj mislite,
poročnik.

588
00:34:16,222 --> 00:34:17,517
Mama...

589
00:34:17,602 --> 00:34:18,729
Kaj?

590
00:34:20,525 --> 00:34:22,863
Ne, glej, vidiš?
Dobro izgleda.

591
00:34:23,616 --> 00:34:25,161
Tudi ti ga potrebuješ.

592
00:34:26,246 --> 00:34:27,750
V redu.

593
00:34:28,209 --> 00:34:33,554
V redu, to je od gospoda Monka.

594
00:34:33,764 --> 00:34:35,602
Ni ti bilo treba
mi ničesar kupiti.

595
00:34:35,811 --> 00:34:37,021
Ampak hvala.

596
00:34:37,229 --> 00:34:38,608
Ne trgaj...

597
00:34:40,989 --> 00:34:42,409
Komplet prve pomoči.

598
00:34:42,534 --> 00:34:44,496
To je vroče darilo letošnjega leta.

599
00:34:44,706 --> 00:34:47,211
To je Cadillac
kompletov prve pomoči.

600
00:34:47,421 --> 00:34:49,968
Govorim o 30 metrih gaze.

601
00:34:50,175 --> 00:34:51,429
Pet različnih mazil.

602
00:34:51,554 --> 00:34:52,723
In pa podveza.

603
00:34:52,806 --> 00:34:54,186
- No, ta podveza--
- Okej, to je super.

604
00:34:54,270 --> 00:34:58,902
To bomo pogledali kasneje,
ker je to od obeh.

605
00:34:59,154 --> 00:35:00,784
Vendar previdno, je krhko.

606
00:35:00,992 --> 00:35:03,622
Oh.
Oh, ne.

607
00:35:04,876 --> 00:35:06,422
Oh.

608
00:35:13,228 --> 00:35:14,189
Živo je.

609
00:35:14,397 --> 00:35:17,071
Živo bitje je.
Bo umrlo?

610
00:35:17,740 --> 00:35:20,620
No, ne še dolgo
dolgo dolgo časa.

611
00:35:20,763 --> 00:35:22,099
Ampak sčasoma bo umrlo.

612
00:35:22,290 --> 00:35:23,878
- To je prijatelj!
- Prijatelj, ki bo umrl.

613
00:35:23,961 --> 00:35:25,548
To je majhen prijatelj,
da ti dela družbo.

614
00:35:25,632 --> 00:35:27,010
Umiralni prijatelj.
Poglej.

615
00:35:27,094 --> 00:35:28,555
Poglej ga.
Samo trzajoče se premika.

616
00:35:28,763 --> 00:35:30,601
Obrača se levo,
nato plava desno.

617
00:35:30,769 --> 00:35:32,773
Cik-cak se premika.
Ga ne moremo trenirati?

618
00:35:32,815 --> 00:35:35,321
Ja, lahko ga treniramo...
da plava v smeri urinega kazalca.

619
00:35:35,531 --> 00:35:37,283
In pokazal ti bom,
kako ga hraniti.

620
00:35:37,409 --> 00:35:39,247
- Oh, oh. Oprosti.
- Okej, počakaj, počakaj.

621
00:35:39,330 --> 00:35:40,708
- Ostani tam.
- V redu je.

622
00:35:40,791 --> 00:35:42,713
Dobim ga s svojo novo metlo.

623
00:35:42,797 --> 00:35:44,133
Samo počakaj.

624
00:36:06,057 --> 00:36:08,646
- Kapitan.
- Vesel božič, Alice.

625
00:36:09,524 --> 00:36:10,902
Lahko vstopimo?

626
00:36:12,031 --> 00:36:13,199
Torej, kaj se dogaja?

627
00:36:13,532 --> 00:36:17,417
Uh, Monk misli, da ve,
kdo me je poskušal ubiti

628
00:36:17,627 --> 00:36:19,004
med božično zabavo.

629
00:36:19,087 --> 00:36:20,466
Mislil sem, da je bil Frank Prager.

630
00:36:20,674 --> 00:36:22,219
Ne, ni bil Prager.

631
00:36:22,428 --> 00:36:23,806
Pravzaprav ni bil nihče.

632
00:36:24,015 --> 00:36:25,602
Nihče ni poskušal
ubiti kapitana.

633
00:36:25,727 --> 00:36:28,400
To je bila prevara,
da nas spravi s poti.

634
00:36:28,985 --> 00:36:30,529
Terry Chasen je bil tarča.

635
00:36:30,697 --> 00:36:31,699
Od samega začetka.

636
00:36:31,909 --> 00:36:34,497
Alice, vemo,
da sta bila s Terryjem vpletena.

637
00:36:34,705 --> 00:36:36,293
Imamo telefonske zapise,
kreditne kartice.

638
00:36:36,753 --> 00:36:38,507
Skupaj sta bila
približno šest mesecev.

639
00:36:38,590 --> 00:36:39,509
Sedem.

640
00:36:39,718 --> 00:36:40,929
Sedem mesecev.

641
00:36:41,054 --> 00:36:42,850
Je bilo zato,
ker se je vrnil k ženi?

642
00:36:42,929 --> 00:36:44,228
Zato si ga ubila?

643
00:36:46,273 --> 00:36:50,367
Alice, vemo, kako si to storila.

644
00:36:51,619 --> 00:36:53,917
<i>Izmenjava božičnih daril
je bila tvoja ideja.</i>

645
00:36:54,001 --> 00:36:57,047
<i>Zlahka si poskrbela, da je
kapitan izbral Terryjevo ime.</i>

646
00:36:57,173 --> 00:36:58,510
<i>Ja, se spomnim.</i>

647
00:36:58,583 --> 00:36:59,836
<i>Jaz sem bila zadnja, ki je
izbirala.</i>

648
00:36:59,972 --> 00:37:01,684
<i>In ostalo je eno ime.</i>

649
00:37:01,935 --> 00:37:03,480
<i>Na dan zabave,</i>

650
00:37:03,690 --> 00:37:05,234
<i>si prinesla steklenico strupa
v pisarno.</i>

651
00:37:05,318 --> 00:37:06,738
<i>Pustili ste jo na
sprejemnem pultu.</i>

652
00:37:06,863 --> 00:37:09,118
<i>Naslovljena je bila
na kapitana Stottlemeyerja.</i>

653
00:37:09,201 --> 00:37:11,791
<i>In veste, da ne pijem porta.</i>

654
00:37:11,958 --> 00:37:14,506
<i>In na neki točki,
verjetno med zabavo,</i>

655
00:37:14,631 --> 00:37:16,091
<i>ste se prikradli v
kapitanovo pisarno</i>

656
00:37:16,175 --> 00:37:19,140
<i>in ukradli darilo, ki
ga je prinesel za Terry.</i>

657
00:37:19,309 --> 00:37:20,728
<i>Ko ga kapitan ni mogel najti,</i>

658
00:37:20,935 --> 00:37:23,568
<i>ste predlagali, da ga
zamenjate s steklenico.</i>

659
00:37:23,735 --> 00:37:25,238
<i>S steklenico strupa.</i>

660
00:37:25,365 --> 00:37:27,534
<i>Bilo je kot čarovnik,
ki izvaja spretnosti rok.</i>

661
00:37:27,618 --> 00:37:29,915
<i>Poskrbeli ste, da vsi
gledajo v napačno smer.</i>

662
00:37:30,209 --> 00:37:33,090
Bilo je... briljantno.

663
00:37:36,973 --> 00:37:38,476
Oprostite.

664
00:37:46,412 --> 00:37:47,665
Alice.

665
00:37:53,302 --> 00:37:56,434
Alice, kje je strup?

666
00:37:57,270 --> 00:38:00,110
Veš, če si ga vrgla stran,
bomo našli sledi.

667
00:38:00,277 --> 00:38:01,571
To veš.

668
00:38:06,082 --> 00:38:07,626
V kleti je.

669
00:38:10,507 --> 00:38:11,969
Kako si vedela?

670
00:38:12,137 --> 00:38:13,432
Natalie.

671
00:38:16,813 --> 00:38:20,071
To je kartica in
ovojnica,

672
00:38:20,155 --> 00:38:21,574
ki sta priložena metlici.

673
00:38:21,742 --> 00:38:23,204
Mimogrede, jo uporabljam.

674
00:38:23,287 --> 00:38:25,542
Res je fantastična.
Ampak kartica...

675
00:38:25,709 --> 00:38:27,505
je malo prevelika, vidiš?

676
00:38:27,588 --> 00:38:29,302
Preklopiti si jo morala.

677
00:38:30,221 --> 00:38:34,561
Ta kartica je bila
priložena steklenici strupa.

678
00:38:34,981 --> 00:38:36,651
Je premajhna.

679
00:38:36,860 --> 00:38:38,238
Alice, zamešala si ju.

680
00:38:38,739 --> 00:38:40,327
Zamešala sem ju.

681
00:38:42,580 --> 00:38:45,295
In ponavadi sem tako organizirana.

682
00:38:51,017 --> 00:38:52,395
Nisem mogla.

683
00:38:55,610 --> 00:38:57,949
Preprosto nisem mogla
živeti brez njega.

684
00:39:16,408 --> 00:39:18,914
Dobil sem ga.
Hvala.

685
00:39:21,044 --> 00:39:23,843
Pogovarjal sem se s tožilko.
Ponudila ti bo dogovor.

686
00:39:23,926 --> 00:39:25,930
Osem mesecev plus čas,
preživet v priporu zaradi napada.

687
00:39:29,063 --> 00:39:30,523
Premisli o tem.

688
00:39:32,195 --> 00:39:34,617
Odločiš se lahko,
ko se vrneš.

689
00:39:35,076 --> 00:39:36,537
Kam pa grem?

690
00:39:37,866 --> 00:39:40,630
Izpuščena si na lastno
odgovornost za dva dni.

691
00:39:40,713 --> 00:39:44,890
Zdaj sem jaz odgovoren zate,
zato ne mi tega obžalovati.

692
00:39:55,456 --> 00:39:56,874
Pojdi domov.

693
00:40:35,254 --> 00:40:37,009
Te ne zanima?

694
00:40:37,051 --> 00:40:39,723
Ne, obožujem, da ne vem.

695
00:40:39,807 --> 00:40:41,603
O, moj Bog...

696
00:40:43,524 --> 00:40:45,319
Julie, ljubica, kaj je?

697
00:40:58,015 --> 00:41:00,479
Beli božič je!
Tvoj beli božič je!

698
00:41:00,603 --> 00:41:01,690
Jej.

699
00:41:01,814 --> 00:41:02,943
Grem po fotoaparat.

700
00:41:03,110 --> 00:41:05,031
Hura!
Grem po plašč!

701
00:41:06,243 --> 00:41:07,662
Si v redu?

702
00:41:08,540 --> 00:41:10,167
Vesel božič,
gospod Monk.
Powered by translatesubtitles.org